viernes, 24 de abril de 2009

Titulaciones de las EEOOII. Un Diploma reconocido al alcance de todos los bolsillos.



Las Escuelas Oficiales de Idiomas son el método más económico con reconocimiento en toda Europa, para certificar conocimientos en un idioma.




Una vez más se acerca el verano, y con él, para miles de estudiantes, los exámenes oficiales de idiomas.

En nuestra comunidad existen varios centros que organizan exámenes con certificaciones oficiales y reconocidas internacionalmente, pero el organismo más demandado y más avalado en el país son las Escuelas Oficiales de Idiomas.

Este órgano educativo dependiente del gobierno y de las comunidades autónomas, convoca anualmente exámenes para aquellos alumnos que hayan seguido las clases a lo largo del curso, así como para aquellos que deciden presentarse "por libre": alumnos que por diversas razones no acuden a clases y obtienen el grado de certificación del idioma correspondiente al nivel del examen que realicen.



Tras la reciente reformulación de los niveles de competencia de un idioma, los estudiantes europeos podemos, teóricamente, exportar nuestros títulos y acreditaciones oficiales dependientes de los órganos educativos estatales por toda la Unión Europea.

Antes, en el extranjero, los títulos más reconocidos eran los obtenidos en centros de renombre como la Alianza Francesa, el Goethe Institut, el Instituto Camoens, etc., con el consecuente desembolso económico, que no es ni mucho menos despreciable.

Lo que las Escuelas de Idiomas nos ofrecen ahora son cursos de aprendizaje y práctica de idiomas divididos en tres niveles, (basados en el Marco Europeo de las Lenguas) y cada uno de ellos a su vez en dos sub-niveles, que se denominan habitualmente como básico y avanzado. Son los llamados niveles A, B y C, con una duración de dos años por nivel, y que abarcan por tanto desde los conocimientos elementales, A1, hasta la excelencia lingüística cercana al nativo, lo que vendría indicado por un nivel C2.

Las cualidades que han venido definiendo en los últimos años a las EEOOII son la amplitud y exhaustividad de sus cursos, la presencia y colaboración habitual de docentes nativos, la pluralidad de opciones en idiomas, y por último pero no por ello menos importante, la oferta de sus cursos a precios bajos sin competencia en órganos educativos semejantes. Es por ello que los títulos de las Escuelas han gozado siempre de gran aceptación y forman parte habitualmente del currículum de todo buen estudiante.

Con la nueva planificación de los niveles, los alumnos que asistan a las clases no gozarán de evaluación continua, con lo cual se encuentran en la misma situación que la de aquellos que no han asistido a clases. Es decir, la asistencia se contempla como una posibilidad de estudio y práctica semanales, pero no por ello condiciona la nota final. El examen se planifica desde instancias autonómicas, comunes a toda la comunidad, y observa con absoluta neutralidad el rendimiento y esfuerzo de los alumnos. Así pues, los exámenes de las Escuelas de Idiomas representan una posibilidad inmejorable de demostrar y acreditar nuestros conocimientos en un idioma. Además, se puede acceder directamente a la realización de exámenes de los niveles superiores sin necesidad de cumplimentar previamente los inferiores.

Las pruebas consisten en la evaluación de las cuatro destrezas lingüísticas, comprensión de textos, compresión auditiva, competencia explicativa y competencia auditiva. En algunos idiomas, como en inglés, a ello se suma una prueba exclusiva de gramática. Normalmente, los primeros exámenes son eliminatorios, y el proceso total que comprende todos los exámenes puede durar unos quince días, aproximadamente.

Además, si no podemos satisfacer todos los requisitos en junio, todavía contamos con una segunda oportunidad en septiembre.

Con el afán de prestar el apoyo suplementario a quienes no pueden asistir a todas las clases, o a aquellos cuyos cursos resultan especialmente difíciles, Jemet Ka, ofrece entre otros servicios, el de apoyo a estudiantes de EOI, tanto en grupo como individualizados, con el fin de potenciar la adquisición del título de la Escuela Oficial por parte del alumno.

Con un equipo docente profesional, con amplia experiencia no sólo en la preparación y superación de exámenes de la EOI, sino también en los exámenes Oficiales, podemos ofrecer con garantía de calidad, el apoyo incondicional que necesiten los aspirantes a las Titulaciones de Junio y de Septiembre.

Si éste es tu caso, no dudes en solicitar información a través de nuestro correo info@jemetka.com o en el 886 117 640 donde nuestras secretarias solventarán todas tus dudas; y si no lo es, te animamos desde aquí a prepararte para esta Titulación que te aportará reconocimiento en toda Europa y que además es accesible para todos los bolsillos.




Noticia aportada por Francisco Fernández Ferreiro

miércoles, 15 de abril de 2009

Quienes distinguen mejor los sonidos de su propia lengua tienen más facilidad para los idiomas

Detectar las dificultades individuales a la hora de diferenciar los fonemas del habla permitirá diseñar programas específicos para la mejora del aprendizaje de las lenguas


EFE - Barcelona - 15/10/2008

Aprender un idioma suele ser complicado y con frecuencia al hablarlo no se puede ocultar el origen o acento, pero a pesar de ello hay diferencias individuales importantes en el grado de dominio de una segunda lengua, incluso entre personas que han vivido en entornos bilingües desde la infancia. Para explicar por qué hay individuos con más facilidad que otros para los idiomas, especialistas del Grupo de Investigación en Neurociencia Cognitiva (GRNC) vinculado al Parque Científico de Barcelona han comparado a personas capaces de percibir una segunda lengua como un nativo con otras con muchas dificultades para lograrlo, y han comprobado que los primeros son también los mejores a la hora de distinguir los sonidos de su propio idioma.

Begoña Díaz, una de las autoras del trabajo, que se publicará en la revista Proceedings of the National Academy of Sciences, considera que los resultados "son de gran interés para predecir la aptitud individual para aprender idiomas y diseñar protocolos de actuación y programas que optimicen el éxito en su aprendizaje".

Para investigar las diferencias individuales en la percepción del habla, se analizó a 126 estudiantes universitarios nacidos en el área metropolitana de Barcelona en familias monolingües castellanas y que aprendieron el catalán cuando fueron a la escuela y que, por tanto, nacieron, han crecido y viven en un entorno bilingüe. Para Díaz, esta población es idónea porque el catalán posee algunas vocales que son difíciles de percibir para la mayor parte de los castellanohablantes.

De esos 126 estudiantes, se seleccionaron 31 individuos en dos grupos, los mejores y peores perceptores de los sonidos de la segunda lengua, en este caso el catalán. A estas 31 personas se les midió la capacidad del cerebro para notar cambios ante estímulos auditivos, y para ello se registró su respuesta electrofisiológica ante distintos tipos de sonidos y se calculó la amplitud de una onda eléctrica denominada potencial de disparidad. La amplitud de esta onda es mayor cuanto mayor es la capacidad del cerebro para notar un cambio auditivo, y la comparación de la amplitud del potencial de disparidad entre los dos grupos permitió determinar las diferencias existentes en el procesamiento auditivo.

Los resultados mostraron una amplitud similar del potencial de disparidad en ambos grupos cuando escuchaban sonidos que no eran del lenguaje, pero cuando eran de su propia lengua, el español, la amplitud de la onda era significativamente mayor para los individuos que percibían mejor su segunda lengua, el catalán.

Según los investigadores, la capacidad individual para distinguir los fonemas específicos del habla, tanto en el caso de la propia lengua como de otras, es un factor decisivo en el aprendizaje y capacidad para hablar y dominar otros idiomas.


Artículo extraído de elpaís.com, sociedad http://www.elpais.com/articulo/sociedad/Quienes/distinguen/mejor/sonidos/propia/lengua/tienen/facilidad/idiomas/elpepusoc/20081015elpepusoc_2/Tes

martes, 14 de abril de 2009

Uso de You en Inglés. Motivo por el que la 2ª persona del plural y del singular son iguales.

Seguro que en muchas ocasiones cualquiera que haya comenzado con el estudio del idioma inglés se ha preguntado porqué el pronombre de segunda persona singular y el de plural se designan con una misma forma: you. Incluso en verbos irregulares.


A alguna gente puede parecerle incluso incómodo cuando queremos dirigirnos a un “vosotros” plural.

Para eso el propio idioma inglés, con ánimo de deshacer posibles ambigüedades, ha generalizado expresiones como you all, you guys, o incluso you both cuando se trata de un plural dirigido a dos personas.

En parte esta situación es comparable a la que existe en algunos países hispanohablantes con voseo: fenómeno que consiste básicamente en utilizar la forma “vos” para plural así como para el singular.

Esta forma nos resulta conocida por ser usada en películas de reyes y princesas a quienes se trata de “vos”, con un uso verbal de segunda persona plural también (vos ordenáis, vos amáis, vos reináis, como ejemplo).

En el caso del inglés, la evolución de los pronombres fue algo compleja y no se reduce a una cuestión de cortesía.




Thou, que posee una raiz indoeuropea, y seguramente proceda directamente de alguna de las lenguas germánicas (cfr. el actual Du alemán para segunda persona singular) sobre el siglo catorce, empezó a dejar de usarse, siendo la forma del plural ye , la que se usaba como forma de respeto y cortesía (fenómeno que podemos entender si atendemos al voseo de hispanoamérica).

Un poco más tarde, ye y you comenzaron a confundirse, porque la pronunciación es muy similar..

Ya en el siglo XVII, la forma thou pasó a adquirir ciertos matices que indicaban familiaridad, confianza, amistad; pero también falta de respeto así como cierta nota de vulgaridad.

Como ya sabemos hasta dónde puede llegar la cortesía británica, fue sustituyéndose también el thou por el you, forma que ya a su vez había sustituido mayoritariamente a la forma ye.

De esta manera llegamos a la situación actual, en la que thou es una forma arcaica no usada, ( excepción: como deidad en textos religiosos o en dialectos del norte de Inglaterra y en algunas partes de Escocia).

La forma you es general y estándar y, además, puede decirse que ha perdido gran parte de la carga semántica de respeto, por la sencilla razón de que no puede utilizarse ninguna otra forma para indicar cortesía.

Sería como si nosotros utilizamos siempre “usted” en lugar de “tú”: finalmente perderíamos un mecanismo para indicar cortesía o educación -y todo matiz que un “usted” pueda conllevar.

Y éste es el motivo por el que la forma singular y plural de la segunda persona en ingles, es igual.

Jemet Ka Consultores Integrales de Idiomas

Mi foto
Vigo, Pontevedra, Spain
Jemet Ka! su referente en idiomas y especialista en comunicación. En Jemet Ka ¡Nuestro trabajo es conseguir su completa satisfacción!. Por eso disfrutará en cualquiera de nuestros centros de todas las ventajas de una Consultoría Integral de Idiomas que ofrece a cada cliente La solución personalizada más adecuada a su problema.