jueves, 27 de mayo de 2010

La conquista más difícil de la ficción española. España es el país invitado de la Feria del Libro de Nueva York


Las editoriales españolas le tienen ganas desde hace tiempo al doble mercado potencial que presenta EEUU, el del libro en español y el del libro en inglés; más ahora que las ventas en España están por los suelos. Los directivos que se han acercado este año a la Book Expo America, la feria del Libro de Nueva York que arrancó ayer, reconocen que no es tarea fácil. Sin embargo, este año cuentan con la mejor oportunidad para estudiar posibles estrategias y preparar el asalto: España es el país invitado de la feria del libro más importante de EEUU.

Para hacerse una idea de lo cerrado que es el mercado en inglés, basta un dato: no más de un 5% de lo que se publica en EEUU es traducción de otros idiomas. Juan González, director de contenidos globales de Santillana, explica que en la traducción del español al inglés "hay pequeños nichos de mercado, como el de los libros universitarios, o el de autores como Arturo Pérez Reverte, Javier Marías o Roberto Bolaño". En cambio, éxitos de ventas, como el que tuvo Carlos Ruiz Zafón con La sombra del viento, "son excepciones".

No más de un 5% de lo que se publica en EEUU es traducción

Claudio López Lamadrid, director editorial de la división Literaria de Random House, coincide en que EEUU es un mercado muy poco abierto a las traducciones: "La ignorancia de lo que se publica más allá de sus fronteras es escandalosa".

Literatura popular

Pese a ello, la editora Blanca Rosa Roca, representante en España de autores como Noah Gordon y Maha Aktar, cree que hay motivo para la esperanza. "Es un mercado muy difícil porque es poco abarcable, pero se puede llegar a él con mucha promoción y una literatura más popular. La oportunidad es instalarnos aquí y hacer libros españoles y latinoamericanos para vender en inglés".

"Con el e-book se reducen las barreras", opinan en Planeta

Claudio López opina que EEUU "es un mercado que ofrece muchas posibilidades" a condición de cumplir ciertos requisitos, por ejemplo, que los libros "sean de temática espiritual o religiosa, de autoayuda o de política". El mercado literario, en cambio, exige que el libro "llegue acompañado de éxito en el país de origen".

El director general de la división de Libros de Planeta, Jesús Badenes, reconoce que "hasta ahora el hecho de que en EEUU se hable castellano no se ha traducido en la lectura de libros". Uno de los motivos es que la apuesta de editores, distribuidores y autores "se ha hecho con la constancia empírica de que se iba a vender poco", lo que ha impedido "tener un buen fondo en español".

No obstante, Badenes también es optimista. "Con las nuevas tecnologías y el libro electrónico se reducen las barreras y será posible tener una amplia selección de libros españoles que puedan ser atractivos para los lectores en EEUU. Hay muchos mercados y uno de las grandes hallazgos de la cultura de Internet es que ya no hay uno masivo sino que hay multitud de nichos".

Ese nicho es el que busca Neus Arques, autora de Una mujer como tú, que decidió autopublicarse en Amazon. Allí lleva un año en el número 1 de la categoría de libros en español, novelas románticas, según dijo a Público.

El desembarco español llegará también al Instituto Cervantes, que celebrará actividades literarias por las que pasarán Fernando Savater, Eduardo Mendoza, Antonio Muñoz Molina, Elvira Lindo, Ana Merino, entre otros.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Jemet Ka Consultores Integrales de Idiomas

Mi foto
Vigo, Pontevedra, Spain
Jemet Ka! su referente en idiomas y especialista en comunicación. En Jemet Ka ¡Nuestro trabajo es conseguir su completa satisfacción!. Por eso disfrutará en cualquiera de nuestros centros de todas las ventajas de una Consultoría Integral de Idiomas que ofrece a cada cliente La solución personalizada más adecuada a su problema.